Through my work with Translation Agencies I have done translation and proofreading/editing projects for e.g.:











Through my work with Translation Agencies I have done translation and proofreading/editing projects for e.g.:











1964:
Birth, speechless
1974:
Euphoria with the discovery: There isn’t just 1 language
1979:
Final realization: No other language than German can be my mother language
1981 – 1983:
inlingua Business School of Languages
1983:
Degree as State-Approved Business Correspondent for the English language
1984 – 2004:
Permanent Employee with ATMOS Medizintechnik GmbH & Co. KG in Lenzkirch/Germany.
Being originally employed as a sales employee, I was later entrusted with the translation of user/service manuals, brochures, training materials, etc. for their medical devices and the coordination/translation of quality management documents.
Since 2004:
Freelance Translator
My rates depend on the kind of text, the level of difficulty and the word count.
Translation:
0.09 EUR – 0.11 EUR per source word
Proofreading/Editing:
0.03 EUR – 0.045 EUR per source word / 32 EUR per hour
Machine Translation Post Editing (depends on the quality of the machine output):
0.04 EUR – 0.055 EUR per source word
A CAT tool segments the text to be translated in sentences and presents the segments in a convenient way to make translating easier and faster.
The main function of a CAT tool is to save these translated segments in a database, called Translation Memory (TM), so that they can be re-used for any other text, or even in the same text. Through special “fuzzy search” features the search functions of CAT tools even find segments which do not match 100 %. This saves a lot of time and effort and helps to make a coherent and consistent translation.

Please send me an email and I’ll get back to you asap – Thank you!
inlinGO – Susanne Wernecke
Eschenweg 4
79859 Schluchsee
Germany
Phone: +49 7656 988356
Email: inlingo@gmx.net